|
【コラム】 英語ひとくち解説
−ちょっと雑学−
ネットの話題や時事問題で英語の勉強を
|
アメリカの新聞・雑誌の記事などから題材をとり、生きた英語表現やその周辺事情を語るコラム。
|
|
もってけ泥棒、ドット・ボム
オークション |
In the biggest
dot-bomb auction yet, everything in Webvan's
Foster City headquarters -- from a Ping-Pong table to
an EMC data storage system that originally cost about
$1 million -- will go on the block Tuesday and Wednesday.
[San Francisco
Chronicle Oct 28, 2001]
|
本日の文は,Webvan資産の競売が行われることを伝えるサンフランシスコ・クロニクル紙の記事から。
Webvanは,サンフランシスコ・ベイエリアにて,ネットで注文を受け,配達をするオンライン食料品店。大々的に展開し,ナスダックにも株式公開していたが,2001年7月9日に営業停止,連邦破産法11章(Chapter
Eleven)を申請し,倒産した。
dot-bombとは,2000年の春にネット関連株価が暴落を始めて以降つかわれるようになった言葉。ドットコム(dot-com)と爆弾(bomb)を掛けたものだ。ドットコム企業が次々とバブルが弾けるように爆発していったことを指している。
go on the block (put on the block)は,「競りに出す」。
本日の文の内容は次の通り。
これまで最大のドットコム破産競売で,ピンポン台からもともと100万ドルほどしたEMCのデータストレージにいたるまで,フォスター・シティーに本社をおくウェブバンのすべてが火曜日と水曜日に競りに掛けられる。
ネットバブルの中,調達したずいぶんな資金で,あきれるほど豪華な備品を買っていたようですね。これじゃつぶれるのもしょうがないか。
◆関連ウェブサイト◆
・Yahoo!
News: Dot Com Shakeout
(Nov 3, 2001) |
|
|
|
|
|